MALOS ENTENDIDOS
Publicado en Oct 21, 2013
Prev
Next
Image


    ¨Mirëdita¨ es la palabra que repito todos los días en Albania, pues mi papá de niño, siempre me dijó que saludara con unos !buenos días!. Así empiezo, tres veces por semana saludando a mi maestra de albanés que también me contesta con un ¨mirëdita¨ ; palabra que me trajó un recuerdo de los malos entendidos, que tiene cada idioma, como en ese día de un invierno infernal en Alemania cuando quería conocer la ciudad de Hamburgo. Mi novia -actualmente mi esposa- me envió con una prima para que yo durmiera algunas noches en su departamento, pues no me podía permitir llegar a un hotel. Así que cuando encontré al departamento de mi futura prima la saludé con un !mirëdita! que en alemán significa ¨Guten Tag¨, luego quise presumir mi alemán preguntando si yo podría dormir en su departamento, así que orgulloso comenté: ¨ Könnte ich mit dir schlaffen¨. Inmediatamente que terminé esta frase la prima que, en verdad, estaba para arrimársele como dice el dicho, se pusó muy seria y sus enormes ojos verdes se hicieron más grandes. Sólo estas reacciones logré alcanzar a ver porque de repente sentí a unos centímetros de mi nariz la puerta en todo su esplendor con su color blanco que se tranformó en un tono gris por la prenumbra de mi confusión. Quise tocar el timbre, pero el miedo de ser rechado, me llevó a recorrer una vez más ochenta escalones, más o menos, si contamos que cada piso tenía veinte peldaños. Así que, después de bajar cuatro pisos, me fui a buscar un teléfono público -en ese entonce solamente la gente de mucho dinero podía permitirse un celular-, donde tuve que esperar esos cinco minutos en el que la prima ofendida estaba hablando con mi novia que más o menos me comentó lo que hablaron por teléfono:

-A qué chango te trajiste de México -dijo la prima muy irritada.
-¿Porqué? -¨Y ahora qué pasó¨ pensó espantada mi novia.
-Tu mierda de novio me pidió que hiciéramos el amor -exclamó la de los enormes ojos verdes.
- ¿Qué? -gritó la otra abriendo también sus enormes ojos verdes.
-Ja, er will mit mir schlaffen -confirmó la ofendida, naturalmente, en alemán.
-!Ah! -repondió mi novia más tranquila, que en ese entonces era maestra de alemán y ya podía hablar español, pero que siguió platicando en alemán-. ¨El cambió la preposición ¨mit¨ con ¨bei¨, por eso es la confusión¨.
-¿Y ahora qué hacemos? -respondió más tranquila la que luego me iba a dar permiso dormir no con ella (mit dir), sino en la sala de su departamento.
-Seguramente, él me va hablar por teléfono. Le voy a decir que el viento cerró la puerta -sonriendo, se pusieron de acuerdo las primas alemanes.

Cuando regresé al departamento respirando fuertemente, me encontré con la puerta abierta y con la que se parece a Heidi Klum cuya disculpa entendí y luego exclamó : ¨Warte mal, ich möchte etwas kochen. ¨Kochen¨ escuché. ¨Esta prima sí que está bien loca¨, pensé. ahora quiere coger (kochen). La verdad, no lo podía creer lo que la prima quería, por eso esperé en la sala tranquilamente, pero apabullado de tantas confusiones me la imaginada salir con un sexy baby doll rojo. ¨Gracias a Dios¨, no se mi hizo el dicho que a ¨la prima se le arrima¨. Ella apareció bien vestidita, con dos tasas de té limón , que como en ese día de invierno no recibí tan caliento en Albania porque yo confundí la palabra limón con Lipton, por eso el mesero trajó un té helado en vez de uno calientito que me calmara un dolorcito de estómago que hasta la fecha ha hecho bien ¨mierdita¨, sustantivo que fonetícamente repiten los albaneses y que significa como, ahora, ustedes ya saben: ¨Buenos días¨ o ¨Guten Tag¨ que le decimos con mi mujer a la prima que visitamos, casi todos los años en Hamburgo.
Bueno, hasta aquí otra de las historias en Albania porque me voy a ver un filme albanés realizado en la época del comunismo, el cual será presentado por el Dr. Artan Puto...
Página 1 / 1
Foto del autor Carlos Campos Serna
Textos Publicados: 361
Miembro desde: Apr 11, 2009
2 Comentarios 393 Lecturas Favorito 0 veces
Descripción

Confusiones entre familia

Palabras Clave: idiomas confusiones familia recuerdos

Categoría: Cuentos & Historias

Subcategoría: Relatos


Creditos: Carlos Campos Serna

Derechos de Autor: Carlos Campos Serna


Comentarios (2)add comment
menos espacio | mas espacio

MAVAL

Simpático eso que cuentas...
menos mal que no te pasates de listo, aunque al parecer eso esperabas!!??
vaya que cara!

A veces creo todos deberíamos hablar el mismo idioma , al menos a mi me produce confusión e inseguridad
no saber bien lo que me digan, aunque los que hablan en el mismo idioma igualmente te enredan en palabras sin sentido
claro que eso lo vienes a descubrir a veces demasiado tarde.

saludos!
Responder
November 24, 2013
 

Carlos Campos Serna

Maval, lo de la prima fue sólo una simpática anécdota...
Responder
November 24, 2013

Para comentar debes estar registrado. Hazte miembro de Textale si no tienes una cuenta creada aun.

busy