ESBOZO PARA HIPTESIS DE LECTURA DE ULISES DE JAMES JOYCE
Publicado en Jul 12, 2009
Prev
Next
ESBOZO DE HIPOTESIS DE LECTURA de Ulises de James Joyce
Por Prof. y Lic. Ricardo Barberis(*)
 
Aclaración:
 El siguiente texto está conformado por unas escuetas notas de aproximación para la argumentación  agumentación de uno de los sentidos posibles de la novela Ulises de James Joyce. De ningún modo deben leerse como un texto completo y acabado.
Como bibliografía se ha utilizado la edición en dos tomos correspondiente a la traducción de José María Valverde, Barcelona, Lumen, 1979
 LA FLUENCIA COMO CONDICIÓN EN ULISES 
Uno de las sentidos posibles del libro es la fluencia como aceptada condición hacia la nada.
•1)      El monólogo interior en tanto construcción discursiva del fluir de la conciencia tiene su correlato en el deambular de los personajes.
•2)      Habilita esto una lectura a referenciada en Heráclito?
•3)      La estructura basada en la Odisea es la de un viaje, aunque con destino cierto.
•4)      La fuencia se da en el nivel de la conciencia, del pensamiento, en el nivel de los personajes entradas y salidas permanentes y los episodios (ninguno es central), del espacio (fluctuación permanente de los escenarios). Sentido de desarraigo. Los personajes posan, fluyen por el entramada discursivo. Recuerdan los personajes de Fellini que se asoman a la cámara y siguen su camino. Ej: 8 y medio.
•5)      La desacralización de situaciones (Ej. Final cap. 11- cap. 12 a la manera felliniana de la desacralización de lo serio) de géneros, la parodia, el pastiche.
•6)      Fluir de estilos y estrategias narrativas no ancla siquiera en el monólogo interior. La parodia adquiere sentido en este mudar permanente. Se parodia porque fluir es la ley. Quedarse en lo serio sería arraigar en algo.
•7)      La esencia del fluir es lo efímero y el desarraigo. El desarraigo repercute también en el nivel argumental: no hay un sostén argumental (contra-argumento), un episodio central vinculante.
•8)      No tener arraigo es no tener sentido, de allí que todo sea superfluo, entonces, como la acumulación de objetos fútiles porque sí en los bolsillos de Bloom (Pág 89) o las preguntas y respuestas vanas (Cap. 17 t. 2)
•9)      Vagabundeo-fluir pág 104 T. 2 Pág 122 fin de la patata.
•10)  La desacralización: Pág 154: t. 2: "De lo sublime a lo ridículo no hay más que un paso"
•11)  El fluir y metamorfosis de Bloom ( y de la realidad en fantasía) . Cap. 15. El mito de Proteo.
•12)  El fluir sexual (MOlly) aludido en casi todos los cap.
•13)  En todo el Ulises abundan las historias de traiciones o abusos: de Molly a Bloom, de Stephen a su madre, a Parnell, de Inglaterra a Irlanda, de La Iglesia a la causa de la liberación. La traición es el desarraigo, el desprendimiento de algo de  algún origen
•14)  La falta de llaves (Stephen las perdió en una pelea) Bloom las perdió (en el otro sentido, de olvido). Nada les pertenece del todo, se posan en las cosas, sobrevuelan por ellas. Además Bloom no tienen padre (se suicidó) ni hijos: uno murió y la otra está ausente, ya se ha ido de él. Stephen tampoco tiene arraigos familiares.
•15)  El final del capítulo 17 termina con la pregunta ¿dónde? No hay respuesta: no hay lugar pues no hay arraigo, sólo fluir. En el caso de Bloom la respuesta es Molly, el punto de llegada, las pequeñas conveniencias rutinarias cotidianas, hogareñas, el arraigo insustancial (ambos son infieles, aunque es más evidente el adulterio reiterado de ella, no tienen sexo desde hace muchos años y tienen un vínculo sí, pero gris, intrascendente).
•16)  También  hay desarraigo de las creencias patrióticas y religiosas (no pertenencia) Pág 380
•17)  Los primeros recuerdos de Bloom sobre su padre son de éste mencionándole emigraciones por distintos lugares y de Leopold Bloom buscando en el mapa esos lugares y sugiriendo establecer sucursales del negocio familiar en esos lugares. Pero ni siquiera se fijó como meta esto, con los años, se distrajo y derivó en una nada insustancial (Pág 381 2do tomo)
•18)  También en el nombre hay un desarraigo esencial: su nombre es nombre de nadie. El apellido de su padre, Rudolph, era Viragh, pero lo cambió por Bloom, el apellido original, el arraigo a un origen fundacional quedó liberado. Esta enrancia se refuerza por los anagramas,m juegos de palabras y acrósticos que el propio Leopold inventa sobre su nombre (Pág. 320 2do tomo)
•19)  Pág 382/ 383 Cap. 17) tomo 2: La confirmación del arraigo pequeño-burgués: la póliza de seguro, la libreta de depósito bancario, el certificado de propiedad de los títulos, etc. Imagina las consecuencias de la pobreza y la miseria. Imagina amasar una fortuna para eludir este peligro, sólo para poder dormir bien, nada serio. El hundimiento en la miseria imaginada derivaría en dos soluciones: el suicidio o la partida, el cambio de lugar y de los dos, preferiría ésta porque encontraría la menor resistencia.
•20)  Pág. 384/5 . Refuerza la idea anterior: irse, perderse, no tener paradero. El fluir no sólo como esencia asumida, sino, además como deseo. ¿Se lo puede tomar en serio o es sólo una fuga por la fantasía?. Parece más lo segundo, ya que finalmente volverá a lo mediocre conocido.
•21)  Pág 385: se habla de Leopold Bloom como el ausentado , el que siempre huiría (el Judío Errante)
 
Santa Fe, mayo 2009.-
 
(*) Prof. titular de las cátedras Literatura Europea III y Teoría Literaria en el Profesorado de Lengua de la Esc. Normal Superior Nº 32 Gral José de San Martín de la ciudad de Santa Fe.
Página 1 / 1
Foto del autor RICARDO BARBERIS
Textos Publicados: 5
Miembro desde: Jul 12, 2009
2 Comentarios 743 Lecturas Favorito 0 veces
Descripción

Notas para una argumentacin de una hiptesis de lectura acerca de Ulises, novela de James Joyce en torno al tpico de la fluencia.

Palabras Clave: ULISES JOYCE FLUENCIA HIPOTESIS ARGUMENTACION

Categoría: Ensayos

Subcategoría: Anlisis


Creditos: RICARDO BARBERIS, PROF Y LIC EN LETRAS


Comentarios (2)add comment
menos espacio | mas espacio

RICARDO BARBERIS

Hola, Norma: muchas gracias por tu generoso y rapidísimo comentario. Estoy debutando en esta herramienta que apenas conocí hoy, todavía ignoro sus posibilidades y vericuetos, así que estoy explorando te diría. Me has dado una gran sorpresa y alegría con tus palabras. No te desmerezcas, por favor.
Beso. Ricardo.
Responder
July 12, 2009
 

norma aristeguy

Necesitamos gente como tú, que nos cuente de lo que sabe, aunque yo me haya pasado la vida leyendo, siempre preciso de la otra mirada, igual que cuando escribo. Cuantas más interpretaciones tenga un texto, más rico es, no? Al menos eso me decía siempre un gran profesor que tuve.
Despues de leerte, sólo sé, que nada sé.
Cariños Norma Aristeguy
Responder
July 12, 2009
 

Para comentar debes estar registrado. Hazte miembro de Textale si no tienes una cuenta creada aun.

busy